Acta Oeconomica Pragensia 2013, 21(5):82-92 | DOI: 10.18267/j.aop.417
Phraseology of the Professional German Language of Foreign Trade
- Vysoká škola ekonomická v Praze, Fakulta mezinárodních vztahů (vera.hoppnerova@vse.cz).
Not only business correspondence, but the language of foreign trade as a whole is rich in various types of phraseological phenomena. The article deals with the most common noun, verbal and adverbial structures, phrases and sentences specific to business correspondence and collocations in the field of professional communication. When studying a certain type of professional language, knowing how terms, specific phrases and whole sentences may be linked is of paramount importance.
Keywords: foreign trade, phraseology, business correspondence, collocations
Published: August 1, 2013 Show citation
References
- COULMAS, F. Routine im Gespräch. Zur pragmatischen Fundierung der Idiomatik. Seminar für Allgemeine Sprachwissenschaft, Universität Düsseldorf, 1981.
- DUBSKÝ, J. Hospodářský jazyk v cizojazyčném vyučování. Cizí jazyky ve škole. 1958.
- FEILKE, H. Textroutine, Textsemantik und sprachliches Wissen. In LINKE, A.; OERTNER, H.; PORTMAN, P R. (ed.). Sprache und mehr. Ansichten einer Linguistik der sprachlichen Praxis. Reihe germanistische Linguistik 245. Tübingen : Niemeyer, 2003.
Go to original source...
- FLEISCHER, W. Phraseologie der deutschen Gegenwartssprache. Leipzig : VEB Bibliographisches Institut Leipzig, 1982, s. 9.
- GLÄSER, R. Phraseologie der englischen Sprache. Tübingen, 1986.
Go to original source...
- GÜLICH, E. Routineformeln und Formulierungsroutinen. Ein Beitrag zur Beschreibung, ,formelhafter Texte'. In WIMMER, R.; BERENS, E. J. (ed.). Wortbildung und Phraseologie. Studien zur deutschen Sprache 9. Tübingen : G. Narr, 1997.
- HAUSMANN, F. J. Die Kollokationen im Rahmen der Phraseologie. Systematische und historische Darstellung. Zeitschrift für Anglistik und Amerikanistik. 2007, s. 217-234.
Go to original source...
- HAUSMANN, F. J. Wortschatzlernen ist Kollokationslernen. Zum Lehren und Lernen französischer Wortverbindungen. Praxis des neusprachlichen Unterrichts. 1984, Jg. 31, s. 395-406.
- H0PPNEROVÁ, V. Phraseologismen in der Fachsprache der Außenwirtschaft [Dizertační práce B]. Dráždany : Technická univerzita, 1991.
- IRGL, V. Několik poznámek k výuce cizojazyčné obchodní korespondence. Cizí jazyky ve škole. 1962-63.
- KOPECKIJ, L. O vertikálním plánu hospodářského jazyka. Slovo a slovesnost. 1935.
- KROMANN, H.-P Zur funktionalen Beschreibung von Kollokationen und Phraseologismen in Übersetzungswörterbüchern. In GRÉCIANO, G. (ed.). Europhras 88, Phraséologie contrastive. Actes du Collogne International. Klingenthal/Strasbourg, 1989.
- PILZ, E. D. Phraseologie. Versuch einer interdisziplinären Abgrenzung, Begriffsbestimmung und Systematisierung unter besonderer Berücksichtigung der deutschen Gegenwartssprache. Göppingen, 1978.
- PYTELKA, J. Jazyk anglického obchodního dopisu a základní problémy metodiky obchodní korespondence. [Doktorská dizertační práce]. Praha : Filosofická fakulta Karlovy university, 1965.
- REHBERGER, B. J. Čech německým obchodním korespondentem. Podrobná česko-německá frazeologie obchodní korespondence. Praha, 1943.
- SCHIPPAN, T. Lexikologie der deutschen Gegenwartssprache. Leipzig : 1984.
- ŠILHÁNOVÁ, R. Textsorte Geschäftsbrief. Textsortenspezifische und phraseologische Untersuchungen [Dizertační práce]. Brno : Masarykova univerzita, 2010.
- ŠIMKOVÁ, J.; BABĚRADOVÁ, H. Bankovní a finanční slovník. Praha : Prospektrum, 1999.
- TARÁBEK, P; VELICHOVÁ, L. Business Fachwörterbuch Slovník německé obchodní terminologie Deutsch-Tschechisch, Tschechisch-Deutsch. Bratislava : Didaktis & Spidi, 1992.
- VANČURA, Z. Hospodářská lingvistika. Praha : 1934, s. 7.
- Základy jazykové kultury. Praha : 1976.
This is an open access article distributed under the terms of the Creative Commons Attribution 4.0 International License (CC BY 4.0), which permits use, distribution, and reproduction in any medium, provided the original publication is properly cited. No use, distribution or reproduction is permitted which does not comply with these terms.