Acta Oeconomica Pragensia 2011, 19(3):74-78 | DOI: 10.18267/j.aop.336
The Influence of English on German Business Language
- Vysoká škola ekonomická v Praze, Fakulta mezinárodních vztahů (lenka.kalouskova@vse.cz, ivana.musilova@vse.cz).
When the relevant unit or structure of both languages is the same, linguistic interference can result in correct language production called positive transfer. However, language interference is most often discussed as a source of errors known as negative transfer.
The interferential mistakes adopted into German from English as the first acquired foreign language are a new linguistic phenomenon among our students at the University of Economics in Prague. Frequent interlinguistic mistakes caused by mechanical adoption of the English language have been sorted out in several groups according to their lexical, grammatical and orthographical features, analyzed and described in detail. The output is a set of exercises which is published under the title "German after English". It is an exercise book with a set of interactive exercises on a CD-ROM. Our purpose is to eliminate common mistakes which make communication difficult. The most important aspect is the necessity of a comparative approach to teaching languages, which can help eliminate or avoid such mistakes.
Keywords: lexical and grammatical interference, transfer, anticipation and correction of mistakes, comparative approach, German business language
Published: June 1, 2011 Show citation
References
- ANTOŇOVÁ, CH.; KALOUSKOVÁ, L.; MUSILOVÁ I.; ŠVIHLÍKOVÁ, I. 2009. Němčina po angličtině. Praha : VŠE, Nakladatelství Oeconomica, 2009. ISBN 978-80-245-1582-3.
- BUSCHA, A.; FRIEDRICH, K. 2009. Deutsches Übungsbuch. Übungen zum Wortschatz der deutschen Sprache. München : Langenscheidt KG, 2009.
- DREYER, H; SCHMITT, R. 2004. Lehr- und Übungsbuch der deutschen Grammatik. Ismaning : Hueber Verlag, 2004.
- DUDEN. 2006. Die deutsche Rechtschreibung. 24. Auflage. Mannheim : Dudenverlag, 2006.
- DUDEN. 1989. Deutsches Universalwörterbuch. 2. Auflage. Mannheim : Dudenverlag, 1989.
- HAIS, K.; HODEK, B. 1984. Velký anglicko-český slovník. Praha : Academia, 1984.
- HELBIG, G.; BUSCHA, J. 2009. Deutsche Grammatik. Ein Handbuch für den Ausländerunterricht. München : Langenscheidt KG, 2009.
- HELBIG, G.; BUSCHA J. 2009. Leitfaden der deutschen Grammatik. München : Langenscheidt KG, 2009.
- H0PPNEROVÁ, V. 1995. Grammatische und lexikalische Schwerpunkte im Unterricht der deutschen Wirtschaftssprache. Praha : VŠE, 1995.
- H0PPNEROVÁ, V. 2006. Zrádná slova v německém jazyce. Praha : Ekopress, 2006.
- JUNG, W. 1966. Grammatik der deutschen Sprache. Leipzig : VEB Bibliographisches Institut, 1966.
- KURSIŠA, A; NEUNER, G. 2006. Deutsch ist easy! Lehrerhandreichungen und Kopiervorlagen "Deutsch nach Englisch" für den Anfangsunterricht. Ismaning : Hueber Verlag, 2006.
- MURET, S. 1969. Langenscheidts Enzyklopädisches Wörterbuch der englischen und deutschen Sprache. 3. Auflage. München : Langenscheidt, 1969.
- NEUNER, G.; HUFEISEN, B. 2001. Mehrsprachigkeit und Tertiärsprachen. Tertiärsprachen lehren und lernen. Beispiel Deutsch nach Englisch. Teil 1, Linguistische Grundlagen und didaktisch-methodische Konzeption. Erprobungsfassung. München : Goethe Institut Inter Nationes, 2001.
- NEUNER, G.; HUFEISEN, B. 2001. Mehrsprachigkeit und Tertiärsprachen. Tertiärsprachen lehren und lernen. Beispiel Deutsch nach Englisch. Teil 3, Lehrmaterialien für den Tertiärsprachenunterricht. Erprobungsfassung. München : Goethe Institut Inter Nationes, 2001.
- NEUNER, G.; KURSISA, A. 2001. Mehrsprachigkeit und Tertiärsprachen. Tertiärsprachen lehren und lernen. Beispiel Deutsch nach Englisch. Teil 4, Prüfungen und Lernkontrollen im Tertiärsprachenunterricht. Erprobungsfassung. München : Goethe Institut Inter Nationes, 2001.
- NEUNER, G.; KOITHAN, U.; KURSISA, A. 2001. Mehrsprachigkeit und Tertiärsprachen. Tertiärsprachen lehren und lernen. Beispiel Deutsch nach Englisch. Teil 5, Materialien zur Lehrerfortbildung. Erprobungsfassung. München : Goethe Institut Inter Nationes, 2001.
- RINAS, K. 2003. Vorsicht-Fehler! Odstraňujeme nejčastější "české" chyby v němčině. 1. vyd. Plzeň : Fraus, 2003.
- SICK, B. 2005. Der Dativ ist dem Genitiv sein Tod. Köln : Kiepenheuer & Witsch, 2005.
- SPARLING, D. 1989. English or Czenglish. 2. vyd. Praha : SPN, 1989.
- STEVENS, J. 2009. True and False Friends, Stolpersteine im englischen Wortschatz. Ismaning : Hueber Verlag, 2009.
- SWAN, M. 1993. Practical English Usage. 25. impression. Oxford : University Press, 1993.
This is an open access article distributed under the terms of the Creative Commons Attribution 4.0 International License (CC BY 4.0), which permits use, distribution, and reproduction in any medium, provided the original publication is properly cited. No use, distribution or reproduction is permitted which does not comply with these terms.